莎士比亚戏剧在中国语境中的接受与流变
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第一章 从晚清到民国:莎士比亚入华的“前经典化”时期

在早期的中国英语教学中,无论是教会学校的英语教学还是一般学校的英语教学,或者是社会上的初习英语者的教材,一般都是根据兰姆姐弟的《莎士比亚戏剧故事集》,以《莎氏乐府本事》书名命名,或者直接搬用莎剧加以注释,以供教师教学或学生学习英语之用。这些莎士比亚简易读物,对学习者了解莎士比亚戏剧、学习地道的英语产生了重要影响。莎士比亚戏剧简易读物有一些以英文学习为目的莎士比亚戏剧中文注释本,这些注释本既包括对兰姆姐弟《莎士比亚戏剧故事集》的注释,也包括对完整的莎士比亚剧本的注释,还包括了以文学阅读为目的的中译本《莎氏乐府本事》。这些英文莎氏简易读物的出现,在中国的英语教育史中占有重要的地位,也是那一时期英语教育中的畅销书之一。