满铁农村调查(惯行类第6卷·总第6卷)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

编译说明(第6卷)

在编译本套丛书的过程中,我们发现了一些具体问题,如文字表记、图表处理等。经编译委员会商量,决定对这些问题进行如下处理:

1.原书中收录了大量的政府公文、民间文书(如分家单、账簿等),其表记方式为繁体汉字、竖排版。为适应现代阅读习惯,我们将其均转换为简体汉字、横排版。但为了避免改变原文语义,对这部分内容的处理方式是不断句、不加标点,并保留汉字数字的表记形式;

2.为防止在重排图片时出错,将原书中比较清楚的图片,直接用于编译后的书稿中;

3.原书中纵向排列的水簿封面、坟墓排列图等,均按原书标准进行纵向排列;

4.表示图中方位的文字,按原书顺序排版;

5.在原书中,调查员与应答者之间的问答是用“=”隔开的。我们将“=”前的问句,统一加了“?”,“=”后的回答,统一加了“。”;

6.原书的座谈会及《满铁调查部关于中国惯行调查的计划》《内地学者对中国惯行调查的意见》中使用了“支那” “北支”等词,我们将“支那”译为“中国”;将“北支”译为“华北”。

邓大才

2018年8月